KoH-script

このページは、2005年公開リドリー・スコット監督、オーランド・ブルーム主演映画『キングダム・オブ・ヘブン』の劇場字幕・DVD字幕・英語脚本比較資料です。DVDで字幕は250箇所以上の大幅な改善がなされ、良質な字幕となりました。このページは、映画をより深く理解する資料や英語勉強を目的としたものであり諸権利を侵害する意図はありません。

bar

凡例〜次のようなセットで示します
最初の行がDVD英語表示書き取りによる英語脚本
次の行が書き取りによる【劇場字幕】
劇場字幕に難があった箇所は、その度合いに応じて、△、▲、★、★★、★★★付 >>難の理由1/2
DVDで修正された字幕を白字で示します 無修正ならこの行はなしです

bar

chapter1 丘の上の埋葬 >>index 
bar
It is almost 100 years since Christian armies from Europe seized Jerusalem.
【キリスト教徒イスラム教徒双方の聖地エルサレム・・・】【そこを十字軍が奪って約100年】
Europe suffers in the grip of repression and poverty.
【ヨーロッパは慢性的な圧制と貧困に苦しめられていた】

Peasant and lord alike flee to the Holy Land in search of fortune or salvation.
★【そこで農民も貴族も救いを求め遠い聖地をめざした】
救いを求め 農民も貴族も 遠い聖地を目指したのだった


One Knight returns home in search of his son.
【だが1人の騎士は未だ見ぬ息子を捜して故郷の地に戻って来た】
そして一人の騎士が 未だ見ぬ息子を探し―
故郷の地に戻ってきた

1184 France
【1184年 フランス】

KINGDOM of HEAVEN〔題字〕

botan


〔村はずれの十字路〕

Gravedigger:
Crusaders.
【十字軍だ】

soldier:
Clear the road if you will.
△【道を空けろ】
通してくれ

Godfrey:
Squire.
【来い!】 
行くぞ
  

Priest:
Wait.
【待て】

She was a suicide. Cut off her head.
【自殺者だ 首をはねろ】
自殺者だ 首を切れ

And return the axe.
【斧は返せよ】
斧は戻せよ

chapter2 父の名乗り >>index 
bar

Hostpitaler:
You know this place, my lord?
△【この地を?】
この地のことは?
Godfrey:
Know it? I know all of it.
【ああ よく知っている】

(話者不明)
Come on, Thomas. I told you to stop that now.
Out of the way of the horses.
【字幕アウト】

Priest:
That is the man.
【彼です】
That is the man.
【あの男です】


Hospitaler :
(to Balian) We need these horses shod. We need food.
And we'll pay.
▲【馬の蹄鉄を付け替え 我々に食事を】
蹄鉄を付け替え 我々に食事を
金は払う

Priest:
He says yes.
【いいな?】

Hospitaler :
The blacksmith is the man you seek. His name is Balian.
【彼が鍛冶屋のバリアンです】
But know that he mourns.
The burial we passed at the crossroads was for his wife.
★【丘の上で葬られてたのは彼の妻】
丘の上で―  葬られていたのは彼の妻
Their child died.
She was overcome with grief and killed herself.
【妻は赤ん坊の死に耐えられず自殺したのです】

Godfrey:

Do you still advise what you advised upon the road?
【お前の忠告に従うべきか?】
お前の助言に従うべきかな?

The Hospitaler :
I do, my lord.
【そう思います】

the German: What does that say?
【あの意味は?】
Balian : "What man is a man who does not make the world better?"
△【"よき世を創るのが人の務め"】

Godfrey:
Leave me with this man.
△【外してくれ】
外してくれるか

I am sorry you lost your wife and child.
【妻子を失ったお悔やみを】
I, also, have lost.
【私も経験がある】
Some say Jerusalem is the very center of the world for asking forgiveness.
【"真の許しが得られるのは世界でエルサレムだけ"と】
”真の許しが得られるのはエルサレムだけ”と人は言う
But myself, I call it here.
Now.
【私は今 ここで許しを求めようと思っている】

I knew your mother.
【君の母親を知っていた】
To be courteous, I should say that it was against her objections.
★★【その時の彼女はもちろん抵抗した】
その時の彼女は
望んではいなかった

But
I did not force her.
△【だが 力づくではない】
だが―
強いてはいない

I loved her in my fashion.
【私なりに彼女を愛してた】
私なりに彼女を愛していた

Balian, I'm your father.
【バリアン 私はお前の父だ】
I have forgiveness to ask of you.
【私を許してほしい】

I am Godfrey, the baron of Ibelin.
【私はゴッドフリー イベリンの領主だ】
I have 100 men at arms in Jerusalem.
△【エルサレムに100人の兵を抱えてる】
エルサレムに100人の兵を抱えている


If you will come with me, you will have a living and
【私と一緒に来るならば暮らしを保証しよう】
will have my thanks- there it is.
【私の感謝と共に】

Balian :
Whoever you are, my lord, my place is here.
【あなたがどなたでも ここが家です】
あなたが誰だとしても 私はここの人間です

Godfrey:
What made it your place is now dead.
【こことの絆は断たれたはずだ】
You will never see me again.
【二度と会えまい】
If you want anything of me, take it now.
【私に何か願うことは?】

Balian :
I want nothing.
【ありません】

Godfrey:
I am sorry for your troubles . God protect you.
【邪魔をしたな 神の加護を】

Jerusalem is easy to find.
△【エルサレムはすぐ見つかる】

You come to where the men speak Italian.
And continue until they speak something else.
【イタリア語の国を抜けると 別の言葉が聞こえてくるから】

We go by Messina. Goodbye.
【我々はメッシーナを経由する】

chapter3 司祭の提言  >>index 
bar

〔鍛冶場・夜〕

Priest:
They would have taken you to Jerusalem.
【行けばいいのに】
Away from all this.
【ここを捨ててエルサレムへ】
I'm your priest, Balian,
I tell you, God has abandoned you.
【司祭として言っておく 神はお前を見捨てたのだ】

I swear to you,
you will have no peace so long as you stay here.
【ここに留まる限りお前に安らぎは訪れない】
No man ever needed a new world more.
【お前には新しい世界が必要だ】
The village does not want you.
【この村には無用の人間だ】
If you take the Crusade,
you may relieve your wife's position in hell.
【十字軍に参加しろ かみさんを地獄から救える】
I pur it delicately,
She was a suicide. She's in hell.
【言っちゃ悪いが自殺した者は地獄に堕ちる】
言っちゃ悪いが 自殺した者は地獄行きだ


Though what she does there
without a head...
【もう首はないがね】
首のない体でな


〔殺害〕

chapter4 許しを求めて  >>index 
bar

〔バリアン、ゴドフリー一行に追いつく〕

Godfrey:
(to his men) Wait here.
△【待ってろ】
待っていろ

(to Balian)
Have you come to kill me?
【私を殺しに?】
Even these days, it is not easy. Well ?
【簡単には殺されんぞ】
【どうだ?】
どうした?

Balian :
I have done
murder.
【人を― // 殺しました】

Godfrey:
Haven't we all ?
△【皆同じさ】

Balian :
Is it true that in Jerusalem I can erase my sins?
★【エルサレムに行けば 罪を償えるので?】
エルサレムに行けば 罪を償えますか?
  
And those of my wife?  Is it true?
【妻の罪も― // 償えますか?】

Godfrey:
We can find out together.
★★【まず行くのだ】
一緒に行けば分かる

Show me your hand.
△【手を見せろ】

chapter5 鷹の構え  >>index 
bar

Godfrey:〔剣をバリアンに与えて〕
Pick it up.
△【拾え】  
Let's see what you're made of.
【腕を試す】

Hospitaler:
His hand is hurt, my lord.
【手にケガを】

Godfrey:
I once fought two days with an arrow through my testicle.
【私は睾丸に矢を受け戦った】

〔剣で打ち合う〕
  
Never use a low guard.
【構えが低い】
You fight well.
Let's work on your skills.
【悪くはないが教えてやる】
Take a high guard, like this.
【高く こう構える】
The Italians call it "la posta del falcone "-
the guard of the hawk.
【イタリア人は"鷹の構え"と呼んでる】
イタリア人は”鷹の構え”と呼んでいる

Strike from high.Like this.
【頭上から振り下ろす】
Do it. Sword straighter.
【やれ】【まっすぐ】
Come on. Leg back.
Bend your knees. Sword straighter.
【足を引き 剣はまっすぐ】
Defend yourself.
▲【守りを固く】
防御しろ

〔再開、バリアンの喉元に鍔を突きつけて〕
The Blade isn't the only part of a sword.
△【刃だけじゃないぞ】
武器は刃だけではない

Attack !
【来い!】

the German:
I have your leave? 〔交替〕
【次は私が?】
(to Ballian)
Pay attention.
【集中しろ】

chapter6 司教の追っ手  >>index 
bar
〔追っ手現われる〕
Godfrey:
What's this?
▲【何者だ?】
何だ?


Captain?:
You have with you a man-Balian -
who killed a priest.
【そこのバリアンは司祭を殺した】
I am charged by the lord bishop
to bring him back.
【司教の命令で連行する】

Balian :
What he says is true.
They have the right to take me.
【その通りです 引き渡して下さい】
事実です 私を引き渡してください

the German:
I say he's innocent of the charge.
△【彼は無実だ】
If you say he's guilty, then we'll fight.
God will decide the truth of it.
★【罪を問うなら 戦って真偽を明かそう】

Hospitaler :
My German friend is a close student of the law.
【それがこいつの"法"でね】
それがこのドイツ人の”法”でね


Captain?:
Just give him to me.
I'll fight you for something else.
★【戦いは別の時に回そう】
彼のことで もめたくない
He's a murderer.
△【人殺しだ!】
人殺しだ

Godfrey:
So am I..
【私もだ】
Whoever dies here today, you will certainly be among them.
【誰かがここで死ぬならお前もその1人だ】

Captain?:
You're a lord.
I must give you the road.
△【目上のあなたに従います】
あなたは貴族だ 従いましょう

〔去ったふりで、襲撃開始。戦闘〕


Godfrey:
To the flanks.
【散れ!】

Godfrey:
Thank the bishop for his love !!
【司教に礼を言っとけ!】
司教に礼を言っておけ!


〔戦死者たちに祈りを捧げ、傷の手当て〕

The Hospitaler:
You broke the arrow.
【矢が折れてた】
If the ribs are broken, the marrow may enter the blood,
【肋骨が折れていたら 髄液が血の中に流れ出し】
in which case you'll take a fever and die.
【高熱が出て死んでしまう】
Or a cyst will form,
and you'll live.
【嚢胞ができれば助かる】
嚢胞ができれば助かります
You're in the hands of God.
【神に任せましょう】

Godfrey:
Will you get me some more wine?
【ワインをくれ】
(to Balian)
It was not that they had no right to take you. 
It was the way they asked.
★【殺人は大罪だが 奴らの言い方が気に障った】
連行するにしても やり方が気に入らなかった

Balian :
They had the right to take me.
【私を逮捕する権利が】
連れて行く理由があった

Godfrey:
And so do I.
【私が放さん】
私にもある

chapter7 天国への道  >>index 
bar

〔巡礼キャンプ地〕


(画面に英語表示)Pligrim Camp - Road to Messina
【巡礼キャンプ地 メッシーナへの道】

monk:
To kill an infidel is not murder. It is the path to heaven
【異教徒を殺すのは殺人ではない それは天国への道だ】
  
(繰り返し)
【異教徒を殺すのは殺人じゃない それは天国への道だ】

Guy:
Who is this?
【この男は?】

Godfrey:
My son.
【私の息子だ】

Guy:
Would I had fought you when you were still capable of making bastards
▲【まだ隠し子をつくれる男とは戦いたくない】
隠し子ができる前に
倒しておくべきだったかな

Godfrey:
I knew your mother when she was making hers.
【貴公の母上にも大勢 隠し子が】
貴公の母上との間にも
いたかな

Fortunately, you're too old to be one of mine.
【幸い貴公は私の隠し子じゃない】
幸い貴公は私の子にしては年だ

Guy: 
All will be settled.
【言うじゃないか】

 

chapter8 聖地にあるもの  >>index 
bar
(画面に英文字)Messina - Port to the Holy Land
【メッシーナ 聖地へ渡る海港】


Godfrey:
Do you know what lies in the Holy Land?
【聖地にあるものは何か】
  
A new world.
【新しい世界だ】
  
A man who in France had not a house.
is, in Holy Land,
the master of a city.
【フランスで家も持てぬ者があそこでは街の主になれる】
フランスで家も持てぬ者が
街の名士になり―
  
He who was the master of a city
begs in the gutter.
【街の主だった者は道で物乞い】
街の名士だった者が物乞いをする
   
There, at the end of the world,
【世界の果ての あそこでは】

you are not what you were born,
but what you have within yourself to be.
【身分は関係なく生まれ持った自分の才能を生かせるのだ】
身分など関係なく
生まれ持った才能を生かせる

Balian :
I hope to find forgiveness. 
That's all I know.
【私が求めるのは神の許し・・・それだけです】

Godfrey:
Whatever your position,
you are of my house.
△【だがお前は私の息子だ】
   
And that means you will
serve the king of Jerusalem.
【エルサレム王に仕えねばならぬ】

Balian : What could a king ask of a man like me?
【私に何ができます?】

Godfrey:
A better world than has ever been seen.
【夢に描いた世界を築ける】
夢に描いた世界を築くのだ
  
A kingdom of conscience.
A kingdom of heaven.
【良心に満ちた王国 天の王国だ】
  
There is peace between Christian and Muslim.
We live together.
Or, between Saladin and the king, we try.
【キリスト教徒とイスラム教徒が共存する世界】
【サラディンとエルサレム王が手を結ぶ】
  
Did you think that lay
at the end of the crusade?
▲【そういう世界があると?】
  
It does.
【あるのだ】
  
My son, you are all that survives me.
Do not disappoint me.
△【私の独り息子よ 私を失望させるな】
私の一人息子よ 私を失望させるな

chapter9 ギー・ド・リュジニャン  >>index 
bar
〔海岸〕

Balian :
Who are those men?
【彼らは?】

English sergeant :
Muslims.    
【イスラム教徒】
Saracens.
【サラセン人だ】

Balian :
And they are allowed their prayers?
【祈りの許可が?】

English sergeant:
If they pay the tax.
【税金を払えば】

(アラビア語の祈りの言葉)
"Praise be to God. It is proper to praise him."
【"神に御栄えを” “神を称えよう”と】
"神に御栄えを” “神をたたえよう”と

Balian:
Sounds like our prayers.
【我々の祈りと同じだ】


〔テーブルにて〕

English sergeant:
It's good.
【うまいぞ】

Guy :
When the king is dead, Jerusalem
will be no place for friends of Muslims,
【今の王が死んだらイスラム教徒の”友達”はエルサレムに入れん】

or traitors to Christendom,
like your father.
【お前の父親のようにキリスト教徒を裏切った者もな】
  
I am Guy de Lusignan.
【私はギー・ド・リュジニャンだ】
Remember that name. 
And me.
【その名を忘れるな】【この顔もな】
  
Keep it.
【取っとけ】

Balian :
My lord.
【お待ちを!】

How will you ride
if you have no stick to beat the horse?
【鞭がなくて馬を御せるので?】
鞭(「ムチ」とルビ)がなくて どうやって
馬に乗るのですか?

English sergeant: 
He will be king in Jerusalem one day.
【奴はエルサレム王になる】
いつか王になる男だぞ

chapter10 騎士の誓い  >>index 
bar
English sergeant:
Balian.   Hurry.
【バリアン!】 【急げ】
  
I can go no further.
【俺は ここまで】
私は入れない

The Hospitaler:
Get on your knees.
【ひざまずけ】
ひざまずいて

Godfrey:
Be without fear
in the face of your enemies.
【ひるまず敵に立ち向かえ】
Be brave and upright
that God may love thee.
【神は勇気と正義を愛される】
Speak the truth always,
even if it leads to your death.
【たとえ死に至るとも 常に真実を語れ】
Safeguard the helpless and do no wrong.
【弱きを助け 悪しきを行うな】
That is your oath.
【そう誓え】

〔バリアンの頬を打つ〕
And that's so you remember it.
【その痛さが記憶させる】

The Hospitaler:
Arise a knight and Baron of Ibelin.
【騎士よ 立て】【イベリン卿よ】

Godfrey:
Defend the king.
【エルサレム王を守れ】
If the king is no more,
protect the people.
【王の亡き後は民を守れ】

The Hospitaler:
It's time now, my load,
to confess to holy God, not your son.
【告解はご子息でなく神に】
  
Are you sorry for all your sins?
▲【犯した罪に悔いを?】

Godfrey:
For all but one.
△【息子だけは誇りだ】

chapter11 危険な船旅  >>index 
bar
Hospitaler:
You sail now for Jerusalem,
as your father wished.
【船でエルサレムへ】
お父上が望まれた道です
 
I'll follow within the week.
【私は一週間後に発ちます】
私も一週間後には向かいます
  
This journey can be perilous.
【危険な旅ですが】
If God has purpose for you there,
He'll keep you safe in His hands.
【神が意図された旅なら 無事 到着できます】
  
If not
God bless you.
【でなければ神の祝福を】
とにかく―神の祝福を

〔嵐で難破、砂漠、オアシス〕

chapter12 サラセン人の挑戦  >>index 
bar
Nasir(イマド):
He says that is his horse.
★【ご主人が”自分の馬だ”と】
その馬は彼のものだ

Balian:
Why would it be his horse?
▲【ふざけたことを】
なぜ そう言える?

Nasir:
Because it is on his land.
★【 ここは ご主人の土地だ】
ここは彼の土地だからだ

Balian:
I took this horse from the sea.
△【海岸で見つけた馬だ】

Nasir:
He says you are a great liar.
And he will fight you
because you are a liar.
【“お前は大嘘つきだ そういう嘘つきとは戦う”と】

Balian:
I have no desire to fight.
【戦うつもりはない】

Nasir:
Then you must give him the horse.
【それなら馬を渡せ】

Balian:
No.
【断る】

〔騎乗のアラブ人と戦う〕

Balian:
Fight me fairly!
△【馬を降りろ!】
降りて戦え!

Nasir:
Why? Why should he?
【なぜだ?】
He is a knight.
【彼は騎士だ】

Balian :
And I am the baron of Ibelin.
【私はイベリン卿だ!】

Nasir:
He says the baron of Ibelin is old.
【 “イベリン卿はもっと年をとってる】
“イベリン卿は
もっと年を取っている”

He knew him at Damascus.
【“ダマスカスで会った”】

Balian :
I am the new one. 
【彼の世継ぎだ】
彼の世継

〔アラブ人下馬。喉元の鎖かたびらも止めをはずし、再開〕

Nasir :
Stop!(****** =アラビア語?)
That's enough.
Stop! Stop!
【やめろ!】

(*****!)Ibelin, that's enough!
【イベリン やめろ!】

Ibelin! Stop!
【やめろ!】

Balian :
You have taken it very well
that I have killed your master.
【主人が殺されたんだぞ】

Nasir:
It was the end of his time.       
【寿命が尽きたのだ】
  
All is as God wills it.
【神の思し召しだ】
  
Now finish this.
△【さあ 俺を殺せ】

Balian :
Take me to Jerusalem.
【私をエルサレムへ】

chapter13 エルサレムへ  >>index 
bar
〔エルサレムの街〕


Nasir:
Very good horse.
【いい馬だ】

Balian :
Take the horse and be about your business.
【お前にやろう】 【これで お別れだ】

Nasir:
This is your prize of battle.
【戦って手に入れた馬だ】

I am your prisoner,
your slave should you wish it.
【そして俺は あんたの奴隷だ】

Balian :
I have been a slave or very near to one.
【奴隷に似た経験はある】 

I will never keep one
nor suffer any to be kept.
【あの思いはさせたくない】
そんな思いはさせたくない

Go.
【行け】

Nasir:
The man you killed
was a very great cavalier among the Muslims.
【あんたが殺した男はイスラムの勇士だった】

His name was Mummad al Fais.
【マメッド・アル・ファイス】

Balian :
I will pray for him.
【彼のために祈ろう】

Nasir :
Your quality will be known
among your enemies
before ever you meet them, my friend.
【友よ 戦場で相対する前にあなたの名は敵の耳に届く】
友よ あなたの人徳は
まだ見ぬ敵の耳にも届く

〔Nasir/イマド去る。バリアン、路傍の人に訊く〕

Balian :
Old man, where is it
that Christ was crucified?
【キリストが磔になった場所は?】

botan

〔ゴルゴダの丘 夜〕

Balian :
God,
what is it you want of me?
【神よ 私に何をお望みなのですか?】

〔夜明け〕

Balian :
How can you be in hell
when you're in my heart?
【地獄? 君は僕の心にいる】
地獄ではない
君は僕の心にいる

chapter14 新たな領主  >>index 
bar
〔市中水飲み場にて〕

Almaric:〔市中水飲み場にて〕

Almaric:
You must have known him.
【知り合いか?】

Balian :
What?
【何?】

Almaric:
Since you carry Godfrey's sword.
【ゴッドフリーの剣だ】
You must have known him.
【知り合いか?】

Balian :
I did.
【知ってた】

Almaric:
A man my size.
【俺ぐらいの体格?】
俺ぐらいの体格か?

Balian :
Yes.
【そう】
そうだ

Almaric:
And green eyes.
【目はグリーン】

Balian :
Blue.
【ブルーだ】

Almaric:
Come with us. My lord.
【こちらへ わが殿】

botan

〔市中ゴドフリー邸にて、翌朝〕

Balian :
Stop!
【やめろ!】
You're hurting him.
【優しく扱え】

Sibylla:
Where's your master?
【お前の主人は?】

Balian :
I have none.
★【いません】
私には いない

Sibylla:
Give me some water.
【水を飲ませて】
Thank you for the drink.
【ありがとう】

If you happen to see Balian, the son of Godfrey,
【ゴッドフリーの息子に伝えて】     
tell him that Sibylla called.
【”シビラが立ち寄った”と】

chapter15 ティベリウス卿  >>index 
bar
The Hospitaler:
So how find you Jerusalem?
【エルサレムは どうです?】

Balian:
God does not speak to me.
【神の声は何も】
Not even on the Hill where Christ died.
【磔の丘でも聞こえなかった】
I'm outside God's grace.
△【神の恩寵も感じない】

The Hospitaler:
I have not heard that.
△【それは違います】

Balian:
At any rate, it seems
I have lost my religion.
【とにかく私は信仰心を失ったようだ】

The Hospitaler:
I put no stock in religion.
★【宗教はいい加減です】
信心深いのも考えものです

By the word religion, I've seen the lunacy of fanatics
of every denomination
be called "the will of God."
【“神の意志”と称し狂信者がいかに非道なことを行ったか】
Holiness is in right action
and courage on behalf of those
who cannot defend themselves.
▲【“聖人”とは 弱き者のために勇気をもって正義を行う人々のことです】

And Goodness-
what God desires-
【神の望む “善”というものは】
is here and here.
【こことここに】
By what you decide to do every day,
you'll be a good man
or not.
【善人かどうかは日々の行いが決めます】

Come.
【こちらへ】

〔戸外へ。街頭処刑進行中〕

Office of the Marshall of Jerusalem(画面に英字)
【エルサレム軍 指揮官邸】
エルサレム 裁判所


The Hospitaler:
The King has made a peace with Saladin
these past six years.
【この6年 王はサラディンと和平を結び エルサレムを】
He holds Jerusalem
as a place of prayer for all faiths,
as the Muslims did before we came.
【あらゆる宗教の人々に祈りの場として解放しました】

These men are Templars.
They killed Arabs.
△【あの連中はアラブ人を殺した】
あのテンプル騎士たちは
アラブ人を殺した

Ballian:
So they are dying for what the Pope
would command them to do.
【法王の命令に従ったから処刑されるのか?】
ローマ教皇の命令に従い―
処刑されるのか?

The Hospitaler:
Yes, but not Christ, I think.
Nor this king.
【そう】

△【あんな命令・・・キリストや今の王は下しません】
キリストの命令ではない この国の王でも


〔ティベリアスの執務室〕
Reynald :
Who says I raid?
【私が襲った?】
私が襲っただと?

Tiberias:
That witness,
【彼が目撃した】
all of Jerusalem, Holy God,
and me.
▲【全エルサレムも 聖なる神も 私も見た】
このエルサレムも
聖なる神も―
私も見た


Reynald :
That witness, if you call him that,
is a Saracen. He lies !
【あの目撃者は平気で嘘をつくサラセン人だ】

Tiberias:
There will come a day, Reynald de Chatillon,
【ルノー・ド・シャティヨン】

when you are not protected by your title.
【称号が身を守ると思うなよ】
やがて称号で身を守れなくなる


Reynald :
Oh? When will that be?
【面白い】
面白い それはいつかな?
  
Alert me Tiberias,
【ティベリウス】    
  
when men are equal
and the kingdom of Heaven has arrived.
【人間すべてが平等になる天国が訪れるのか?】
人間すべてが平等になる国が 実現するのか?

Tiberias:
Those Templars have been hung
for a raid that I know you commanded.
【貴公の襲撃で神殿騎士団員が絞首刑になった】
あの騎士団員たちは 貴公の襲撃で絞首刑になった

Reynald :
Prove it.
【証明しろ!】
証拠は?
I will wait at Kerak until you do.
【カラクの城で待ってる】
カラクの城で待っている

Tiberias:
The king will take your castle of Kerak, Reynald.
【貴公の城は王が召し上げるだろう】
貴公の城は王が取り上げるであろう

Reynald :
Try to take it, Tiberias. 
I'll be there.
【やってみるがいい 楽しみだ】

botan

The Hospitaler :
My lord, Tiberias.
【ティベリウス卿】
ティベリウス卿

(To Tiberias)
My lord.
【彼です】
お連れしました

Tiberius:
It's true.
【間違いない】
You're your father's son. He was my friend. 
【わが友の息子だ】
I'm yours.
【歓迎する】

Godfrey dead.
【彼が死んだとは】
It could have come at a better time.
【よりによってこんな時に】

Come.
【字幕アウト】

It was shouted in the streets
that you killed a great lord of Syria.
【君がシリアの大公を殺したことは町の話題だ】
君がシリアの名高い勇士を
殺したことは街の話題だ
  
Salahadin himself sent word
that your fight did not breach the peace,
that you had cause.
【サラディン自身も”あれは理由のある戦いで和平を乱してはいない”と】

What know you of Salahadin?
【サラディンのことを?】
サラディンを知っているか?


Balian :
That he is king of the Saracens.
And that he surrounds this kingdom.
【ここを包囲してるサラセンの王】

Tiberias:
He has 200,000 men in Damascus alone.
【ダマスカスだけでも20万の軍を擁してる】
ダマスカスだけでも
20万の軍を抱えている

He could win a war if he goes to war. 
【戦えば必ず勝つのに】

And he's daily given cause for war
by fanatics newly from Europe.
【ヨーロッパから流れてくる狂信者どもの挑発には乗らぬ】
By Templar bastards like
Reynald de Chatillon.
【ルノーのような大バカ者のな!】

Here from this room,
I keep the peace, as far as it can be kept.
【私も和平の維持に努めてるが】
私も和平の維持に
努めているが―
But Salahadin and the king between them
would make a better world.
【よりよい世界を実現できるのはわが王とサラディンだ】

The Hospitalar :
If it lives only for a while,
Tiberias, it still has lived.
【つかの間の和平でも価値は大きい】

Tiberias:
What did your father tell you
of your obligations?
【父上は君の義務をどう説明したかね?】
父上は君の責務を
どう説明したかね?

Balian :
That I was to be a good knight.
【“よい騎士であれ”と】

Tiberias:
I pray the world and Jerusalem
【では祈ろう】

can accommodate such rarity
as a perfect knight.
【この世では存在がまれな完全なる騎士が生まれることを】
世界とエルサレムが融合し―
完全なる騎士が―
生まれることを

Have you dined?
【もう食事を?】

chapter16 王のテーブル  >>index 
bar
〔王のテーブル〕

Herald:
The princess Sibylla of Jerusalem
and her husband, Guy de Lusignan.
【エルサレムのシビラ王女と夫君ギー・ド・リュジニャン卿】

〔シビラ夫妻入場、着席〕

Tiberias:
So, how many knights
did you find in France?
【フランスで集めた騎士の数は?】

Guy :
50.
【50人】

Tiberias:
They've sworn allegiance to the king?
【皆 王に忠誠を?】


Guy :
Of course, Tiberias. Obviously.
【もちろん 誓っている】

(To Balian)
You sit at my table?
【お前も私のテーブルに?】
なぜ私のテーブルにいる

Balian :
Is it not the king's table?
【王のテーブルでは?】

Guy :
Is it? I have not seen
a king at it for some years.
△【王の姿など何年も見てない】

I cannot eat.
I'm finicky about company.
【悪い癖だが 私は食事の相手を選ぶ】

In France, this could not inherit.
★【フランスでは許されんが】
フランスでは許されんが
この国では―


But here, there are no civilized rules.〔席を立つ〕
I have business in the East.
★【ここは面倒な作法がないから どこへ旅しても勝手ができる】

こんな生い立ちの奴でも 相続ができる
用があるので失礼する

My wife does not lament my absence.
【旅の多い仕事を妻は悲しまない】
私の妻は 旅の多い仕事を悲しまない

That is either the best of wives,
or the very, very worst.
【“妻の鑑”と言うべきか悪妻と言うべきか】

Tiberias:
Do you go to meet Reynald?
【ルノーの所へも?】
ルノーに会うのか?

Guy :
No, my lord.
He is in disfavor.
I am a member of this court.
【王のご不興を買った奴とは付き合わない】
王のご不興を買った奴とは
付き合いたくない

Why should I make leave
with that troublemaker?
【面倒ばかり起こす奴だ】【願い下げだね】
面倒ばかり起こす奴と組んで 何になる

〔ギー退場〕

Tiberias:
To the very best of wives.
【妻の鑑に乾杯!】

Sibylla:
(音声フランス語? 英語字幕)
God bless Jerusalem.
【エルサレムに祝福を】

従者(?)
The king will see you now.
【字幕アウト】

Tiberias:
The king would see Godfrey's son.
【王が彼に会う】


Sibylla:
I'll take him.
【案内するわ】

botan

Balian :
This morning,
I spoke without knowing who you are.
【今朝はどなたか存じ上げず…】

Sibylla:
I knew who you were.
【私は分かったわ】

It's unmistakable.
▲【父上そっくり】
父上そっくり

I loved your father.
And I shall love you.
【いい方だったからあなたも好き】
大好きだったわ
あなたも同じよ

Do you fear being with me?
【私が怖いの?】

Balian :
No.
【いいえ】

And yes.
【ええ】
でも怖い

Sibylla:
A women in my place has two faces.
【王家の女には顔が2つ】
高貴な女は2つの顔を持つ

One for the world,
and one which she wears in private. 
【表向きの顔と私的な場所で見せる顔】

With you,
I'll be only Sybilla.
【あなたにはただのシビラよ】
今の私はただのシビラよ

Tiberias thinks me unpredictable.
【ティベリウスは私を”気まぐれ”と】
I am unpredictable.
【そう そういう女よ】
確かに そういう女よ


No. 〔指す〕There.
【あっちよ】
あっち

chapter17 病身の王  >>index 
bar
〔エルサレム王の居室〕

Baldwin IV:
Come forward.
【近くに寄れ】
近くに

I'm glad to meet Godfrey's son.
【ゴッドフリーの息子か】
そなたに会えてうれしい

He was one of my greatest teachers.
【優れた教師だった】
父上は優れた教師だった

He was there when,
playing with the other boys my arm was cut.
【友達と遊んでて腕にケガを負い】
友達と遊んでいて
腕にケガを負い―
And it was he, not my father's physicians,
who noticed that I felt no pain.
【痛みを感じぬことを医者でなく彼が気付いた】

He wept when he gave my father the news
【私が癩だと父に告げる時】
that I am a leper.
【彼は涙を流した】

The Saracens say that this disease is God's
vengeance against the vanity of our kingdom.
【サラセン人は】【“私の病は この国の虚栄を罰する神の制裁”だと】
As wretched as I am,
these Arabs believe
【アラブ人は言う】
哀れなことに―
that the chastisement that awaits me in hell
is far more severe and lasting.
【“地獄で待つ懲罰はこんな生易しいものではない”と】
地獄で待つ懲罰は―
こんな生易しいものでは
ないらしい

If that's true,
I call it unfair.
【そうだとしたらひどい話だ】
真実なら 公平ではないな

Come, sit.
【そこに掛けろ】
そこに座って

When I was 16,
I won a great victory.
【16の時 敵に勝利し】
I felt in that moment
I would live to be 100.
【100才まで生きられる気が・・・】
100歳まで生きられる気がした


Now I know I shall not see 30.
【今は30才までも無理だ】

You see, none of us choose our end, really.
【人は誰も自分の運命を選ぶことはできない】
人は誰も自分の生き方を
選ぶことはできない

A king may move a man.
【王は部下を動かし】
A father may claim a son.
【父は息子を認める】
But remember that, even when those
who move you be kings ormen of power,
【だが忘れるな】【お前を動かす者が王であっても】 【権力者でも】
だが忘れるな そなたを
動かす者が王であっても―
権力者でも

your soul is in your keeping alone.
【お前の魂はお前のもの】
魂は そなたのものだ

When you stand before God, you cannot say,
"But I was told by others to do thus,"
【神に言い訳は出来ぬ】【“人に言われたから”とか】
神の御前で言い訳はできぬ
”人に言われたから”とか―

or that virtue
"was not convenient at that time,"
【”あの時はやむを得ず良心に背く行動をとった”などとね】

This will not suffice.Remember that.
【いいな?】

Balian: I will.
【はい】

Baldwin IV:
Then go now to your father's house at Ibelin.
And from there,
protect the pilgrim road.
【イベリンの父の館へ行き 巡礼者たちの安全を守れ】
イベリンにある父上の城へ行き 巡礼者の安全を守るのだ

Protect the helpless.
【弱きを助け】
And then, perhaps one day
when I am helpless, you will come and protect me.
【私が力尽きた時は 私を守ってくれ】

chapter18 イベリンの地  >>index 
bar
〔イベリンに到着〕
Almaric:
There, my lord.
Ibelin.
【あそこです】【イベリンです】

〔館のバルコニー〕

Almaric:
Your father was important.
【父上は立派な お方】
父上は立派な方でした

His lands were not.
【でもここは…】

Balian:
That will suit me.
【私は満足だ】

〔領地内見回り〕
Almaric:
My lord, you have 1,000 acres,
100 families.
△【ご覧を】【数千エーカーの土地に100家族】
ご覧ください
1000エーカーの土地に100家族


You have Christians, Jews, Muslims.
【キリスト ユダヤ イスラム教徒】
You have 50 pairs of oxen.
【百頭を超える牛】

Balian:
What we do not have is water.
【ないものがある】 【水だ】

botan

Balian:
Right. Stone the walls.
【壁面に石を積め】

chapter19 突然の訪問者  >>index 
bar
Sibylla:
I'm on my way to Cana.
★【奇跡の地 カナへ】
カナに行く途中なの

Where Jesus changed water to wine.
【イエスが水をワインに変えた】
イエスが
水をワインに変えた

A better trick would be
to change you to a nobleman.
★★【あなたは貴族に変身したの?】
あなたを貴族に変えるのは 難しそう

Balian :
That should be easy. In France,
a few yards of silk can make a nobleman.
【フランスなら絹を着れば貴族になれる】

Sibylla:
I expect your hospitality.
【泊めて頂けるかしら?】

Balian :
It is given.
【もちろん】
字幕なし
【ラティフ!】

botan

Sibylla:
What?
【何か?】

Balian :
It seems years since I've seen a woman eat.
▲【食事する女性は何年ぶりか…】
食事する女性は久しぶりで

Sibylla:
Truly?
【本当に?】

I was watching you today.
【窓から見てたの】

You've been given
a patch of dirt and it seems
△【地面を掘っておられた】

you will build a new Jerusalem here.
△【エルサレムを築くかのように】
新しいエルサレムを
築くかのように 

Balian :
It is my land.
【私の土地です】

What would I be
if I did not try to make it better?
【だからよい土地にしたい】

botan

Sybilla:
They try to be one.
One heart, one morality.
【一つの心を分かち合いたいと祈ってる】 【1つの道義を】

Their prophet says "Submit."
【彼らの”預言者”は”従え”と説き】
彼らの預言者は”従え”と説(と)き

Jesus says,
"Decide."
イエスは”決断せよ”と】イエスは―
”決断せよ”と

Balian :
Did you decide on Guy?
★【結婚の決断は?】
ギーとの結婚も?

Sybilla:
Guy was chosen by my mother.
★【母の決めた縁組よ】 
I was 15 at that time.
【私は15才だった】

chapter20 光を消して  >>index 
bar
Sybilla:
Why do you think I'm here?
△【私が来たわけを?】
なぜ来たと思う?

Balian :
I know that Ibelin
is not on the way to Cana.
▲【カナヘ行く道じゃない】
カナへの途中ではない

Sybilla:
What else do you know, my lord?
【他に何を ご存じ?】
他に知っていることは?

Balian :
I know that you are a princess.
And I am no lord.
【あなたは王女だ 私は貴族では…】
あなたは王女で―
私は貴族ではない

Sybilla:
You're a knight.
【騎士よ】

Balian :
Neither earned, nor proved.
【その働きはしてません】
騎士らしいことはしていない

Sybilla:
I'm not here with you
because I'm bored or wicked.
【夫を持つ女が退屈まぎれに訪ねて来たのではないの】

I'm here because ...
【ここに来たのは】

because in the East,
between one person and another,
【東洋で人と人を隔てるものは】
この地で
人と人を隔てるものは―

there is only light.
【光だけだから】

chapter21 隊商への襲撃  >>index 
bar
〔砂漠〕

(?) :Halt!
騎士(?)【止まれ!】

Guy:
  This caravan is armed. Reynald?
  【見ろ 武装した隊商だ】
Reynald:
  Good. No sport otherwise.
  【いいね 腕が鳴る】
  いいね理由になる

Guy:
  They've seen us.
  【気付かれた】
  気がついたな

  Go after them. The rider is getting away.
  【追え! 一騎 離れてく】

Reynald :
  Nothing will come out of it, nothing.
      ※台詞は 〜desertと聞こえますが、英語字幕は出ません
  【砂漠で奇襲はない】
Guy:
  I'd prefer not to be hanged before my wife is queen.
  ★【妻を女王にして死にたい】
  妻が即位する前に処刑はごめんだ

Reynald:
  Don't worry.
  ★【俺だよ】 
  心配ない   

  "Who but Reynald", they'll say.
  ★★★【次の王はな】
  俺の仕業になる


  It's always me. They'll believe it in Jerusalem, I assure you.
  You are at Nasareth, praying.
  【エルサレムでも皆が認める】【貴公じゃない】
  エルサレムの連中も信じるさ お前はナザレにいたと

Guy:
  You're a dangerous man, Reynald.
  【危険な男だ】
Reynald:
   If the war is to be now or later. I would have it now.
   How long does the leper last?
  【今 戦うのだ】【王はいつまでもつと思う?】(「もつ」に傍点)
  どのみち戦うことになる 王は長くは持たんだろ

Templar総長(?) :
  God wills it! God wills it!
  △【神に任せよう 神に!】
Reynald:
  Jerusalem!
  【エルサレム万歳!】

〔戦闘開始〕
Reynald:
  It's you !
  【貴様か!】

botan

〔御前会議〕
Tiberias:Guy de Lusignan, and Reynald de Chatillon, with the Templars,
    【ギーとルノーが 神殿騎士団を率いて】
     have attacked a Saracen caravan.
    【サラセンの隊商を襲った!】

〔Templars騒然〕
    【嘘だ!】

Tiberias:Silence!
    【静まれ!】

Guy:It was no caravan.
    【隊商ではない】
  It was an army headed for Bethlehem to desecrate our Lord's birthplace.
      ※英語字幕はこう出ますが、〜the birthplace of our Lord と聞こえます
    【ベツレヘムを穢そうとした敵軍だ】

Tiberias:Reynald with the Templars have broken the King's pledge of peace.
    【ルノーは和平を誓った王の名を穢した】
     Saladin will come into this kingdom...
    【サラディンは必ず…】
  サラディンが攻めて…

Guy : Tiberias knows more than a Chistian should about Saladin's intentions.
    △【貴公はサラディンの心を読めるキリスト教徒かね?】
Tiberias:(To Guy) That I would rather live with men than kill them.
    【私は人を殺すより生かす男だ】
     is certainly why you are alive.
    【命あることに感謝しろ】

Guy : That sort of Christianity has its uses, I suppose.
    【その点はご立派なキリスト教徒だ】

Tiberias:We must not go to war with Saladin.
    【サラディンとの戦は避けねばならぬ】
     We do not want it.
    【絶対にな!】
     And we may not win it.
    【敗れるぞ】

聖堂騎士団総長(?):Blasphemy! 〔騒然〕
       【冒涜だ!】
    An army of Jesus Christ which bears his Holy Cross cannot be beaten!
    【聖なる十字軍に敗北はない!】

Guy   : Does the Count of Tiberias suggests that it could be?
    【敗れることがあるとでも?】

Templars:There must be war! God wills it! God wills it!
    ▲【戦おう! 神が味方だ!】
Guy   : God wills it!
    ▲【神が味方だ!】

Tiberias:SILENCE !!
    【静まれ!】

King Baldwin : Saladin has crossed the Jordan with 200,000 men.
    【サラディンは20万の兵とヨルダン河を渡った】

Tiberias:He will make first for Kerak and Reynald de Chatillon!
    【じきカラクに着く】【ルノーの領地だ】
〔王が起つ〕My lord...
    【字幕アウト】

King Baldwin : We must meet him before he reaches Kerak. I will lead the army.
    【彼らがカラクに到着する前に私がサラディンに会う】

Tiberias:My lord, if you travel, you will die.
     【そのお体で? 命を落とされます】

King Baldwin : Send word to Balian to protect the villagers.
     ★★★【エルサレムを救うためだ】
   バリアンに人々を守らせよ

    Assemble the army!
    【軍を召集せよ!】

botan

Sibylla:What becomes of us?
   【どうなるの?】
   私たちはどうなるの?

Balian :The world will decide.     
   △【運に委ねよう】
   世の中が決める
   The world always decides.
   △【運に任せるのだ】

〔急使到着〕
Almaric : My lord, the king is marching on Kerak.
    △【王を追い 出発を】
   殿! 王の軍がカラクへ

chapter22 カラクの守り  >>index 
bar
〔カラク前、逃げ惑う民〕

[英語字幕] Kerak Castle - Stronghold of Reynald de Chatillon
    【カラク城 ルノー・ド・シャティヨンの居城】

Almaric : Saracen cavalry. They're coming to close Reynald in.
    【敵の騎兵です】 【城を包囲する気だ】
    サラセンの兵です 城を包囲する気でしょう

    These people are not safe outside the walls.
    【人々を城壁の中へ】
    Saladin will certainly come behind them.
    ★★【背後から襲われるぞ】
    サラディンの軍はすぐ後方です


Balian :(To Sibylla) Go into the fortress now.
    【城の中へ】

Reynald:Visitors!
    【客人だ!】

Reynald's man:My lord Balian! My lord Balian!
      【バリアン卿!  バリアン卿!】
      My lord Reynald prays you bring your force to Kerak.
      【ルノー卿が城の中へと】

Balian :Thank you, but no. If we do, these people will die.
      【この人々を守らねば】
     We hold the Saracen cavalry until the king arrives.
      ▲【敵軍をここで食い止める】
     王が来るまで敵を食い止める

Reynald's man:So be it.
      【お好きに】

Almaric : We cannot attack that and live.
     △【あの軍勢だ 敵わぬ】
    あの軍勢だ命はない

a servant:My lady.
    △【奥方様】

Reynald:What do you look at?
    △【何を見てる?】
    何を見ておられる?

Sybilla:A knight. His men.
    【騎士を】【彼の部下を】
    騎士と…
    彼の部下を

Balian :(To Almaric) Are you with me?
      【行くぞ】
     いいか?

Almaric : (Smiles)

  〔騎馬戦闘開始〕

Balian :Forward!
    【進め!】

Balian :Divide!
    【二手に別れろ!】

  

chapter23 戦場での再会  >>index 
bar
〔バリアン昏倒、敵将の前に引き据えられる〕

Nasir :Your quality will be known among your enemies
     before you ever meet them, my friend.
     【"友よ 戦場で相対する前にあなたの名は敵の耳に届く"】
    ”友よあなたの人徳は―”
    ”まだ見ぬ敵の耳にも届く”

Balian :You were not that man's servant.
     【あの時は従者かと】

Nasir :No. He was MY servant.
     △【違う 奴が従者だった】

Balian :What becomes of us?
     【どうする気だ?】

Nasir :As you deserve.
     ▲【分かるはず】
    "You reap what you sow".
     【"蒔いた種は刈る"】
    You have heard of this, no? 
     【聞いた言葉だろう?】
    Get up.
     【立て】

chapter24 到着したエルサレム軍
bar
    You may go into Kerak, but you will die there.
     【城へ入るがいい だがあそこで死ぬ】
    My master is here.
     【主君が到着した】
    (To his soldier) Tell my lord Saladin that Jerusalem has come.
     【陛下に言え "エルサレム軍だ"と】
    王にエルサレム軍が来たと伝えろ

Sybilla:Salah -ad Din ...
    【サラディン…】

botan

〔カラク城前、両軍〕

Saladin : I pray you pull back your cavalry and leave this matter to me.
    ★【軍を引け】【この一件は私が処理する】
    この一件は私に任せて 軍を引き上げていただきたい

King Baldwin: I pray you retire unharmed to Damascus.
    ★★★【そっちこそダマスカスへ引け】
    このままダマスカスへ 戻られよ

    Reynald de Chatillon will be punished.
    【ルノーには私が処罰を下す】
    I swear it.
    【約束する】
    神に誓って

    Withdraw, or we all die here.
    【引かねば相討ちだ】
    戦えば全滅だ

    Do we have terms?
      【同意するか?】
    同意してくれるか?

Salahadin : We have terms.
    【同意する】
    同意しよう

    I will send you my physicians.
    【あなたに私の医師を送ろう】

King Baldwin:[字幕なし] (Salam aleikom.)
    【字幕アウト?】
Saladin :  [字幕なし] (Wa aleikom salam.)
    【字幕アウト?】

chapter25 ルノーの処罰  >>index 
bar
Reynald : I am Reynald de Chatillon!!
【ルノー・ド・シャティヨンだ!】

〔ルノー、王の前にお辞儀をする〕
King Baldwin: On your knees. Lower.
      【ひざまずけ】 【低く】
      I am Jerusalem.
      【私は― // エルサレムだ】
      And you, Reynald, give me the kiss of peace.
      【お前に命ずる ルノーよ】【和平を守るキスを】

〔ルノーを打ち据え、倒れる王、支えるティベリアス〕

Tiberias:Guard!
    【衛兵!】

Reynald :(to Tiberias)What are you looking at?
     【何だ?】
    何を見てる?

Tiberias :A dead man.
     ▲【お前は終わり】
    死人だよ

     Reynald de Chatillon, you are arrested and condemned.
     【ルノーよ お前を逮捕し死罪に処す】

〔輿の中に横たわる王〕
King Baldwin: If you continue like this,
      【目覚ましい働きだ】
      I shall have to find a use for you.
      【我々の役に立ってもらおう】
     我々の役に立ってもらいたい

      If God can spare you, that is.
      △【神が手放すなら】
     神のお許しがあれば

Balian  : God does not know me.
     【神は私など】
     神は私など…

King Baldwin:Yes, but I do.
      △【私が使う】
     私は知っている

Tiberias :(To Balian) I need you in Jerusalem.
      【エルサレムで待つ】
     エルサレムで待っているぞ

chapter26 撤兵の理由  >>index 
bar
〔サラセン軍の野営地〕
Mullah:
   Why did we retire? Why?  God did not favor him.
    【退くのですか?】 【なぜ?】【神はあの王に罰を下した】
   God alone determines the results of battles.
   △【勝利は我らのもの】

Saladin:
   The results of battles are determined by God.
    【確かに勝敗は神が下す】
   But also by preparation, numbers, the absence of disease,
    【だが同時に 戦の準備と軍勢 兵の健康】
   and the availability of water.
    【水の確保も大事だ】
   One cannot maintain a siege with the enemy behind.
    【背後の敵を気にして包囲戦を?】
    背後がおろそかでも 包囲戦は続けられぬ

   How many battles did God win for the Muslims before I came?
    【神は何度イスラム軍に勝利を下した?】
    今まで 神は何度イスラム軍に勝利を与えた?

   That is, before God determined that I should come.
    【だから神は私を遣わすことを決められた】

    神が私を遣わすことを決められた前にだ

Mullah:
   Few enough. // That's because we were sinful.
    【敗因は我々の罪深さです】
    ほとんどない // 我々の罪深さゆえです

Saladin:
   It is because you were unprepared.
    【準備が不十分だったからだ】
Mullah:
   If you think that way, you shall not be king for long.
    【そういう考えの王は失脚する】

Saladin:
   When I'm not king, I quake for Islam.
    【私のいないイスラム世界は闇だ】
   Thank you for your visit.
   △【下がってよい】
   Thank you for your visit.
   △【ありがとう 下がってよい】

Mullah:
   You promised. You promised to return Jerusalem.
    【あなたは"エルサレムを奪還する"と】
   Don't forget.
    【お忘れなく】

chapter27 バリアンの選択  >>index 
bar
King Baldwin:
  So, my friend,
  【わが友よ】
  the time has come to conclude my affairs.
  【最期が近づいたようだ】
  We have decieded that you shall take command of the army of Jerusalem.
  【お前がエルサレム全軍の指揮を取れ】
  そなたにエルサレム全軍の指揮を執ってもらいたい
  If I leave the army with Guy, he will take power through my sister and make war on the Muslims.
  【ギーに委ねると 妹を口実に実権をにぎり戦争を始める】

Balian :
  Whatever you ask, I will serve.
  【ご命令に従います】

King Baldwin:
  No. Hear it all before you answer.
  【最後まで よく聞くのだ】
  Would you marry my sister Sibylla, were she free of Guy de Lusignan?
  【妹がギーと縁を切ったらお前が娶ってくれるか?】
  妹がギーと縁を切ったら妻として迎えてくれるか?

Balian :
  And Guy?
  【ギーは?】

Tiberias :
  He will be executed.
  【死罪に処す】
  Along with the knights who do not swear your allegiance.
  【君に忠誠を誓わぬ騎士と共に】

Balian :
  I cannot be the cause of that.
  【良心が咎めます】
  良心がとがめます

Tiberias :
  "Whatever you ask, I will serve."
      ※英語字幕には引用符 "〜" が付いているので、バリアンの言葉を返すという解釈のようです
  【命令してくれ】【私が始末する】
  ”従います”と―言わなかったかな

Balian :(to his king)
  A king may move a man, you said.
  【"王は部下を動かせるが―" 】
  But the soul belongs to the man.
  【"魂はその人間のもの"と】

King Baldwin:
  Yes I did.
  【そう言った】

Balian :
  You have my love, and my answer.
  【愛する王 それが私の答えです】

King Baldwin:
  (Ah.) So be it.
  【分かった】

〔中庭に出て〕
Tiberius:
  Why do you protect Guy?
  【なぜギーをかばう?】
  He is the man who insults you, hates you.
  【君を嘲弄している男だぞ】
  He'd kill you himself if he had the chance.
  【君を憎み 折りあらば殺そうとしてる】
  君を憎み 折あらば殺そうとしている
  For further salvation of this kingdom,
  【この王国を救うためだ】
  would it be so hard to marry Sibylla?
  【シビラを娶ることがなぜ難しい?】
  シビラを妻にすることが―なぜ難しい?
  Jerusalem has no need of a perfect knight.
  【完ぺきな騎士など誰も求めておらぬ】

Balian :
  No. It is a kingdom of conscience.
  【しかし―】【良心を欠いたエルサレムは―】
  Or nothing.
  【無です】

botan

〔エルサレム市内バリアン邸中庭〕
Balian :
  Sibylla!
  【シビラ!】

Sybilla:
  Who are you to refuse a king?
  【王に逆らったの?】
  I am what I am. I offer you that,
  ★★【こういう身分だけどあなたのものよ】
  私はこういう身分よ すべてを捧げたい
  and the world...
  ★★★【すべてを捧げます】
  この世界を
  You say no.
  【拒むの?】

Balian :
  Do you think I'm like Guy?
  【私はギーとは違う】
  That I would sell my soul?
  【魂は売らない】

Sibylla:(Turns away)
  There will be a day when you will wish you had done
  【いつか思うわ】
  a little evil to do a greater good.
  【"より大きな善のための小さな悪だった"と】

botan

〔牢獄。ギーが訪れる〕
看守:
  My lord.
  【どうぞ】

Reynald :
  Do you really think the king wants you as head of the army, once he's gone?
  【王の死後はお前が軍の総指揮官か?】

(ギー返答せず)
  (You) think your wife does?
  【奥方は何と?】

Guy:
  I have a problem.
  【問題だな】
  問題が

Reynald :
  (Oh,) Yes. Ballian. I saw him at Kerak.
  【そうバリアンの― // カラクでの働き】
  Celebrated.
  【英雄だ】
  Kill him.
  【殺せ】

chapter28 最後の夢  >>index 
bar
Baldwin IV:(Ah.) Hello.
  【お前か】
  I was dreaming.
  【夢を見ていた】
  I was back in that summer. I defeated Saladin.
  【サラディンを戦場で打ち破ったあの夏のことをね】
  Do you remember it? I was only sixteen.
  【覚えているかい? 私は16才だった】

Sibylla : You were a beautiful boy.
  【美しい若者だった】

Baldwin IV:Yes.
  【字幕アウト】

Sibylla :
  You've always been beautiful in every way.
  【いつも美しかった】      【すべての面で】

Baldwin IV:
  My beautiful sister...
  【私の美しい妹よ】
  so beautiful...
  【美しい妹…】
  I am sorry if I've caused you any pain.
  【悲しませたことを許してくれ】
  Remember me as I was.
  【思い出す時は昔の私を】

Sibylla :
   I will.
  【そうするわ】

botan

Guy:
Sybilla.
【シビラ】

Sybilla:
If I have your knights,
you have your wife.
★★★【騎士団を私に 妻になります】
騎士団を集めなさい
悪いようにはしません

chapter29 ギーの即位  >>index 
bar
〔戴冠式:儀式の英語は聞き取り欠如〕

大司教:
Behold your rightful queen and heir
to the throne of the kingdom of Jerusalem.
【エルサレム王国を継ぐ血筋正しき女王よ!】

全員: 
Hail! Hail! Hail!
【我らが女王に栄光あれ!】

Sybilla:
I, sybilla, by the grace of the holy spirit,
【我シビラは聖霊の恩寵を受け】

choose as king, Guy de Lusignan,
the man who has been my husband.
【わが夫であるギー・ド・リュジニャンを王に指名する】

With the help of God,
he will rule his people well.
【神の御力を得て よき治世を行え】

大司教:Long live the king in prosperity.
【王に末長い繁栄を!】

群集:(唱和)
Long live the king.
【我らが王に栄光を!】(繰り返し)

Tiberias:
Long live the king. Long live the king.
【我らが王に栄光を!】

botan

〔バリアン暗殺団に襲撃される〕

Balian:
Is this why you came to the Holy Land?
【これが聖地遠征の目的か!】

Come on!

chapter30 戦の時  >>index 
bar

〔牢獄にて〕

Guy:(to the jailer)
Leave us.
【外せ】

Reynald :
The king is in Heaven?
【王は天国へ?】

Guy:
Yes.
【ああ】

Reynald :
Have the Templars killed Balian?
【バリアンも始末を?】

Guy:
Yes.
【ああ】
  
Reynald,
give me a war.
【ルノー】 △【戦の時だ!】


Reynald :
That is what I do.
  【任せてくれ】

botan

〔サラセン人の村落〕

Reynald :
I am what I am.
Someone has to be.
▲【俺はこういう時 役に立つ男だ】
俺はこういう男だ 誰かがやらねば

captain? :
Saladin's sister.
★【サラディンの姉だ】
サラディンの妹だ

Reynald :
I know.
【知ってる】

〔女、アラブ語で何か言う〕
I know.
【知ってる】

botan

〔王宮中庭〕

Guy:
Speak!
【聞こう!】

messenger:
The Sultan demands the return of his sisters body,
the heads of those responsible
【わが陛下が】★【"姉君のご遺体と手を下した者の首を出し】
わが主君が”妹君のご遺体と手を下したものの首を出し―”

and the surrender of Jerusalem.
【エルサレムを明け渡せ"と】

Guy:
Does he?
【なるほど】

messenger:
What answer do you return to Saladin?
【陛下に どうお答えを?】
主君にどうお答えを?

Guy:
This.
【答えだ!】

Take the head to Damascus.
【その首をダマスカスへ!】
  
I am Jerusalem.
【この私がエルサレムだ】
Assemble the army!
【軍を召集せよ!】

chapter31 生きていたバリアン >>index 
bar
Guy:
Now this assembly of barons and all Jerusalem is complete.
【エルサレム王国の貴族のすべてがここに集った】
エルサレム王国の貴族のすべてが
ここに集結した
  
There are those among you who may disagree with our succession,
【今回の王位継承に不満を抱く者もあろうが】
but it is war.
【戦の時なのだ!】
  
And I am
【王の地位にあるのは―】(ここでバリアンの到着に気づく)
the king.
【この私だ】

We march at once.
What say this council?
【軍の出動に異存はあるまいな?】

〔口々に"Aye!"「賛成」の声が上がる〕

Balian:
No. If you must have war,
【反対だ】【戦うと言うのなら】

this army cannot move away from water.
You have a chance to hold the city.
【水のあるこの街に留まって戦うべきだ】


But if you move out against Saladin, /
this army will be destroyed
and the city left defenseless.
【もし街を出て戦えば味方は全滅】【誰がここを守る?】

Guy:
When I wish a blacksmith to advise me in war,
I will tell him.
【鍛冶屋の意見が必要な時は 君にそう頼む】

Balian:
Saladin wants you to come out.
【サラディンの思うつぼだ】

He is waiting for you to make that mistake.
【みすみす彼の罠に?】

He knows his men.
【彼は見抜いてる】

総長(?) :
We should meet the enemies of God!
【奴は神の敵だ】

Aye!

Guy:
And so we shall!
【滅ぼすのだ!】

Tiberias:
Then you do so without my knights.
【私の部下は加わらんぞ】

Guy:
Then I will have the glory, Tiberias.
You had yours years and years ago.
【大昔君が手にした栄光を 今度は私がいただこう】
It is time for mine.
【ついに時機到来だ】

botan

Balian:
Tiberias.
When Saladin has finished with Guy,
he will come.
【ティベリウス】【サラディンはギーを打ち破る】
We must look to the defenses.
【エルサレムを守らねば】

Tiberias:
The king's dead.
and Jerusalem along with him.
★【王は死に エルサレムも共に消える】
王は死に―
エルサレムも共に消えるだろう

botan

〔ヨハネ騎士団が通過、その一軍の中にバリアンはホスピタラーを見つけて〕
Ballian:
You go with the army?
【軍と共に?】

The Hospitaler:
My order is with the army.
【それが私の使命】
それが私の定めだ


Ballian:
You go to certain death.
【死を覚悟で?】

The Hospitaler:
All death is certain.
【死は必然です】
I shall tell your father what I've seen you become.
【父上に功績を伝えます】
父上にご成長を伝えます

botan

Sibylla:
When Saladin comes,
we're not defensible.
【敵に攻め込まれたらこの街は落ちる】
Save the people from what I have done.
【市民を助けてやって】
民を助けてやって

Balian:
I will.
【そうしよう】
必ず

chapter32 ハッティンへの進攻 >>index 
bar
〔砂漠、炎天下のキリスト教軍〕

〔円陣で駆けるサラセン騎馬隊〕

Muller:
God wills it.
【神の お力を】

botan

Balian :
Can you sense it?
【何か予感を?】
どうなっている?

Tiberias:
There has been no messenger.
【使者は来ないのか?】
まだ知らせはない

chapter33 エルサレム軍の敗北 >>index 
bar
Reynold:
I drink water for what it is.
【水だと信じよう】

Saladin:(to Reynold)
I did not give the cup to you.
【お前に与えたのではない】

Reynold:
No, my lord.
【分かっております】

〔ルノー処刑〕

Saladin:(to Guy)
A king does not kill a king.
【王は王を殺さぬ】
Were you not close enough to a great king
to learn by his example?
【偉大な王の下で何も学ばなかったのか?】

chapter34 残された時間 >>index 
bar
〔ハッティン敗戦場〕

Tiberias:
I have given Jerusalem my whole life.
Everything.
【全人生をエルサレムに捧げた】【すべてを】
人生をエルサレムに捧げた
すべてを

First, I thought we
were fighting for God.
【最初は信じていた】  【神のための戦いと】

Then I realized
we were fighting for wealth and land.
【だが戦いの目的は 結局 富と領土だった】

I was ashamed.
【恥ずかしい】

Balian:
Tiberias.
【ティベリウス】

There is no more Jerusalem.
【エルサレムは消滅した】
もうエルサレムは消滅した
     
I shall go to Cyprus.
【私はキプロスへ行く】

Will you come with me?
【同行を?】
一緒に来るか?

Balian:
No.
【いいえ】

Tiberias:
You are your father's son.
【あの父親の息子だな】

Saladin must move his army
from water to water.
That gives you four days... maybe five.
【サラディン軍は海岸から海岸へ移動中だ】【4,5日の余裕がある】
サラディン軍は―
水辺から水辺へ移動する
あと4,5日の猶予がある
  
God be with you.      
【神のご加護を】  

He is no longer with me.
【神は私を捨てた】
神は私を見捨てた

chapter35 守るべきもの >>index 
bar
Balian :Mark 400.
次は400

Almaric :
400!

Soldiers:
400!


Balian :
They're here.
【現れた】

Almaric :
It is only one man.
【一騎です】

Balian :
No. They're here.
【いや 敵軍だ】
いや大軍だ

botan

Balian :
This is the only section of the wall they can
attack once they begin to bombard the walls,
【攻撃が始まって敵が狙う城壁はこの部分だ】

They will stop only to avoid hitting
their own siege towers as they come in.
We'll take the bombardment.
When they cease firing, we fire.
【味方の櫓を倒さぬために敵は砲撃の手をゆるめる】 【その隙に反撃するのだ】
敵は攻城塔に当たらぬよう―
砲撃の手をゆるめるだろう
その隙に反撃するのだ
 
Patriarch:
We must leave the city.
【街を捨てるのです】

Balian :
How exactly, my lord bishop?
【どうやって?】

Patriarch:
The fastest horses from a lesser gate.
【駿馬に乗り 裏の城門から】

Balian :
And the people?
【民は?】

Patriarch:
It is unfortunate about the people,
but it is God's will.
【哀れとは思うが 神のご意志だ】

botan

Silence!
【静まれ!】

〔バリアンの演説〕

Balian:
It has fallen to us
to defend Jerusalem.
【エルサレムを守る役目を担わされ―】
エルサレムを守る使命を 果たすため―

and we have made our preparations
as well as they can be made.
【我々は力を尽くし可能な限り準備を整えた】

None of us took this city from Muslims.
【この街をイスラム教徒から奪ったのは我々ではなく】

No Muslims of the great army
now coming against us was born
when this city was lost.
【今押し寄せる敵兵もその時は生れてなかった】
今押し寄せる敵兵も―
その時代に生まれてはいない

We fight over the offense we did not give.
Against those who were
not alive to be offended.
【過去の先人たちの争いを我々が背負わされるのだ】

What is Jerusalem?
【エルサレムとは?】
  
Your holy places lie over the Jewish temple
that the Romans pulled down.
【諸君の聖地はローマ人が破壊したユダヤ寺院の上にあり】
  
The Muslim places of worship lie over yours.
【イスラムの礼拝場ともなった】

Which is more holy?
★【聖なるものとは?】
最も聖なるものとは?

The wall? The mosque?   
The sepulcher?
★★★【城壁か?】【モスクか?】【聖墓か?】
無修正

Who has claim?
△【それは誰のもの?】
それは誰のもの

No one has claim.
All have claim.
【誰のものでもない】【君ら皆のものだ!】

Patriarch:
That is blasphemy!
【冒涜だ!】

Almaric:
Be quiet.
【静かに】

Balian:
We defend this city,
not to protect these stones,
★【我々が戦って守るのは城壁の石ではない】
我々が戦って守るのは聖地ではない

but the people living within these walls.
【そこに住む民の命だ】
ここにいる民の命だ

chapter36 騎士よ、立て! >>index 
bar

Patriarch:
My lord.  
【殿!】
My lord.My lord.
【お待ちを】

How are we to defend Jerusalem
without knights?
【騎士のいないエルサレムをどう守るので?】
騎士のいないエルサレムをどう守るのですか?
  
We have no knights.
【騎士がいない!】
  
Balian:
Truly.
【いない?】
  
(To a boy)
What is your condition?
【お前の役目は?】

Peasant Boy:
I'm servant to the patriarch.
【司教に お仕えを】

Patriarch:
He's one of my servants.
【私の従者の1人だ】

Balian:
Is he?
You were born a servant.
【それが お前の身分か?】
  
Kneel.
【ひざまずけ】

Every man at arms
or capable of bearing them,
Kneel!
【武器を持つ者! また武器を持てる者は ひざまずけ!】

On your knees!
【ひざまずけ!】
  
Be without fear in the face of your enemies.
【ひるまず敵に立ち向かえ】
Be brave and upright
that God may love thee.
【神は勇気と正義を愛される】
Speak the truth,
even if it leads to your death.
【死に至るとも常に真実を語れ】
Safegurad the helpless. That is your oath.
【弱きを助けよ】 【そう誓え】

〔バリアン少年の頬を打つ〕
Balian :
And that is so you remember it.
【その痛さが記憶させる】

Rise a knight.
【騎士よ 立て!】
Rise a knight.
【騎士よ 立て!】

Patriarch:
Who do you think you are?
Will you alter the world?
【思い上がるな!】 【世を変える気か?】

Does making a man a knight
make him a better fighter?
【騎士にすれば敵を殪せる戦士に?】
にわか仕立ての騎士で
敵を倒せるとでも?

Balian:
Yes.
【そうなる】
そうだ

chapter37 開かれた戦端 >>index 
bar
〔夜、サラセン人ひとりが宣戦布告(?)に登場〕

 (アラブ語)英語字幕:
There can be no victory expect through God.
【神の力が勝利をもたらす!】

soldier :
My lord?
【矢を?】

Balian :
No.
【待て】

(アラブ語)英語字幕:
May God be with us.
【神の導きあれ!】

Almaric :
When will it begin?
【いつ始まるのです?】

Balian :
Soon.
【じきに】
じきだ

〔サラセン軍の夜間遠距離攻撃開始〕
兵:
Ballista!
【投石攻撃だ!】

Balian :  
Get them to the walls.
★【射石砲を押せ!】
投石器を押せ!

兵 :
Water. Bring water.
【水を!】【火を消せ!】

兵 :
Get the machines to the walls.
【城壁に近づけろ!】

Balian :
Push!
【押せ!】

Almaric :
Push!
【押せ!】

〔サラセン軍陣営〕
Nasir:
Why do they not fire back?
【敵の反撃は?】

Saladin:
They wait.
▲【機を見てる】
機を見ているのだ

botan

Balian :
That was only the first day.
【まだ1日目だ】
There may be 100 more.
【後100日続くかも】

Almaric :
Saladin will show no mercy.
【サラディンは慈悲を見せません】

Balian:
We must hold out.
Force him to offer terms.
【抵抗を貫けば 彼は和議を申し出る】
抵抗を貫き
彼に条件を出させる

Almaric :
What terms?
【条件は?】
条件とは?

Balian :
We fight for the people.
Their safety and freedom.
【民のために戦い 安全と自由を与える】
民の安全と―
自由を保証すること

chapter38 反撃開始 >>index 
bar
〔ギィがロバに乗せられ引き出される〕
Nasir :
Mercy.
【慈悲を】

Saladin:
No. I cannot.
▲【慈悲は見せぬ】

botan

〔本格的な攻撃始まる〕

Balian:
400.
【400!】
400を通過!

兵:
400.
【400!】

Balian:
Fire!
【撃て!】

Almaric:
Fire!
【撃て!】

Balian:
300.
【300!】

兵:
300.
【字幕アウト?】

Almaric:
Fire!
【撃て!】

(不明):
Fire!
【字幕アウト?】

Balian:
150.
【150!】

(兵?):
150.
【字幕アウト?】


兵:
Fire!
【劇場字幕不明?】
矢を放て!

(兵?):
Hold your fire!
【劇場字幕不明?】
火の準備だ!

Balian:
Hold!
【撃ち方やめ!】 ←不確実
用意!

Fire!
【投げろ!】

(不明):
Fire!

Balian:
Oil ! Now!
【よし! 油を流せ!】

Fire!
【投げろ】 ←不確実
火を放て!

botan

〔城外・サラセン軍本陣・夜〕

Saladin:
Who defends?
【大将は?】
誰が指揮を?

Nasir(イマド):
Ballian of Ibelin.
The Son of Godfrey.
【ゴッドフリーの息子 バリアンです】

Saladin:
Godfrey?
【ゴッドフリーか】

Godfrey nearly killed me in the Lebanon.
【レバノンで危うく私を殺しかけた】
レバノンで危うく殺されかけた

Truly, I did not know he had a son.
【息子がいたのか?】

Nasir(イマド):
It was his son at Kerak.
▲【ええ カラクに】
カラクで活躍を

Saladin:
The one you let live?
【お前が助けた】
お前が助けた男か

Nasir(イマド):
Yes.
【はい】

Saladin:
Perhaps you should not have.
【慈悲が仇となった】

Nasir(イマド):
Perhaps I should have had a different teacher.
【主君のあなたを見習ったからです】

botan

〔翌日、さらなる戦闘〕


Balian:(腕を切られながらも旗を投げ捨てて)
Fire!
【撃て!】

(兵?):
Fire!
【字幕アウト?】

(不明):
Fire!
【字幕無し】

Fire!
【字幕無し】

〔攻城塔倒される〕

chapter39 戦闘3日目 >>index 
bar
〔死者の埋葬。祈りの言葉(?)を唱えるサラディン〕

Patriarch:
When a body is burnt,
it cannot be resurrected until Judgement day.
【焼かれると―】
▲【魂は審判の日まで迷う】

Balian:
If we do not burn these bodies,
we will all be dead of disease in three days.
【焼かねば―】
【3日で疫病が蔓延する】

God will understand, my lord.
【神は理解して下さる】
神は理解してくださる

And if he doesn't,
then he is not God, 
and we need not worry.
▲【理解せぬなら そんな神を信じることはない】
理解せぬなら―
それは神ではない
心配しなくていい

chapter40 エルサレムへの入り口 >>index 
bar
(不明):
アラビア語(?)の挨拶

Nasir(イマド):
(挨拶を返す)

The wall, where the Christopher Gate
used to be, has been weakened.
【門のあった部分を破ろう】

兵:
When a gate is blocked in,
it is weaker than wall round it.
【門を埋め込んだ壁は弱いから】
門を埋め込んだ壁は弱いです

Muller:
Or stronger.
【強い】
強いかも

Nasir(イマド):
It is weaker. Rashid has seen it.
【弱い!】【目で確かめた】

This will be our door into Jerusalem.
【エルサレムへの我々の入り口だ】

botan

Balian:
This is where we will make our stand.
【あそこを死守せねば】
We must prepare.
【防備しろ】

botan

Muller:
Brothers! Brothers! 
【兄弟よ!】
【兄弟よ!】
よく聞け!

God has sent you this day.
【神が我々に賜った日だ!】
神が我々にこの日を与えたのだ

You will take no prisoners.
【捕虜は取るな!】

As they did, so shall it be done.
【敵を見習って皆殺しだ!】
敵がしたように
皆殺しにする!

Allah Akbar! Allah Akbar! Allah Akbar!

botan

Balian:
When this wall comes down,
there will be no quarter.
【城壁を破られたら逃げ場はない】
If you throw down your arms,
your families will die.
【武器を手放したら家族は死ぬ】

We can break this army here.
So I say let them come.
△【戦えば必ず勝てる!】 【戦おう!】
我々は必ず勝てる 迎え撃つのだ

Let them come!
Come on! Come on! Come on!
【迎え討つのだ!】【迎え討とう!】
迎え撃とう! 戦おう!

chapter41 崩された城壁 >>index 
bar
〔壁は毀たれ、兵たち殺到。両軍一歩も譲らず屍々累々。
    ついに停戦の白い旗が出される〕

chapter42 和議の条件 >>index 
bar
Almaric :
   They will ask for terms. They must ask for terms.
   【敵は必ず和議を求めに来ます】

Patriarc:
   Convert to Islam. Repent later.
   【この場だけイスラム教に改宗し 後で懺悔を】
Balian :
   You've taught me a lot about religion, Your Eminence.
   ★★【それが司教の言うことか?】
   それが多くを教え説いた方の / お言葉とは

〔バリアンとサラディン、中間地点の天幕へ進み、話し合い開始〕

Saladin:
   When you yield the city?
   【街を明け渡すか?】
   いつ 街を明け渡すのか?

Balian :
   Before I lose it, I will burn it to the ground.
   【そうするくらいなら焼き払う】
   Your holy places -ours. Every last thing in Jerusalem that drives men mad.
   【双方の聖地を 争いのもととなるすべてを】

Saladin:
   I wonder if it would not be better if you did.
   【よいことかもしれんな】
   You will destroy it?
   【灰にするか?】

Balian :
   Every stone.

   【我らの騎士は全員 死ぬ前に10人の敵を道連れにして】(←切れ目不明)
   And every Christian knight you kill
   我らの騎士が / 1人殺されれば―
   will take ten Saracens with him. You will destroy your army here and never raise another.
   10人の敵を道連れにして / あなたの軍を叩きのめす

   I swear to God that to take this city will be the end of you.
   【覚悟して最後を迎えるがいい】(変化なし)

Saladin:
   Your city is full of women and children.
   【城壁の中には女子供がいる】
   If my army will die, so will your city.
   【私の兵と共に彼らも死ぬのだぞ】

Balian :
   Do you offer terms? I ask none.
  △【そっちの条件は?】

Saladin:
   I will give every soul safe conduct to the Christian lands.
   【君ら全員をキリスト教国に安全に逃す】
   Every soul.
   【1人残らず】
   The women, the children, the old, and all your knights and soldiers, and your queen.
   【女と子供と年寄り 騎士と兵士たち そして女王も】
   No one will be harmed . I swear to God.
   【血は流さぬ】   【神に誓う】

Balian :
   The Christians butchered every Muslim within the walls when they took this city.
   ★★【キリスト教徒はイスラム教徒を殺した】
   かつてキリスト教徒はイスラム教徒を皆殺しにした

Saladin:
   I am not those men.
  △【私は あいつらとは違う】
   私はそいつらとは違う

   I am Saladin.
   【私はサラディン】 
   Salah a-Din.
  △【サラディンだ】
   サラーフ・アッディーン←ルビ
   宗教の救いだ

Balian :
   Then, under these terms, I surrender Jerusalem.
   【エルサレムを明け渡そう】

Saladin:
   [字幕なし] (Salam aleikom.)
   【字幕アウト】

Balian :
   And peace be with you.
   【あなたにも平和を】

Balian :
   What is Jerusalem worth?
  ▲【エルサレムに価値が?】
   エルサレムの価値とは?

Saladin:
   Nothing.
   【無だ】
   Everythig.
  ▲【だがすべてだ】

〔バリアン味方側に戻る〕

   I have surrendered Jerusalem.
   【エルサレムを明け渡す】
   All will be safely escorted to the sea.
   【全員海に出られる】
   If this is the "Kingdom of Heaven", let God do with it as he wills.
   【ここが天の王国なら 神の御心のままに】

botan

〔城内・シビラの私室〕
Balian :
   Your brother's kingdom was here. And here.
   【兄君の王国は ここと ここに】
   That kingdom can never be surrendered.
   【決して滅びぬ王国です】

Sybilla:
   What should I do?
   【どうすれば?】
   私はどうすれば?
   I'm stiil the queen of Acre, Ashkelon, and Tripoli.
      ※むしろAkkoに聞こえるんですが・・・
   【私は今もアクレとアスケロンとトリポリの女王よ】
   今もアッカとアスカロンとトリポリの女王よ

Balian :
   Decide not to be a queen. And I will come to you.
   【女王の地位を捨てればあなたと共に生きます】

chapter43 エルサレム開城 >>index 
bar
〔サラディン、エルサレム入城〕

〔城外、市内街路〕
Nasir :
   This horse...
   【この馬…】
   It is not a very good horse.
  △【使いものにならん駄馬だ】
   あまりいい馬ではない
   I will not keep it.
   【手放そう】

Balian :
   Thank you.
   【ありがとう】

Nasir :
   And if God does not love you, how could you have done all the things that you have done?
  △【神に愛されたからこれだけのことが出来たのだ】
   Peace be upon you.
   【あなたに平和を】

Balian :
   [字幕なし] (Aleikom salam.)
   【字幕アウト】

chapter44 シビラの決断 >>index 
bar
〔歩いてゆく避難民の列、その中に徒歩のシビラ〕
Balian :
   A queen never walks.
   【女王は決して歩かない】
   And yet you are walking.
   【あなたは歩いてる】

chapter45 故郷の地 >>index 
bar
〔フランスの村、鍛冶場跡に焼け残った梁の文字〕
   【 "よき世を創るのが人の務め" 】

King's man:
   Forward. Halt!
   【字幕アウト】

   We crusade to recover the Kingdom of Jerusalem.
   【エルサレム奪回の十字軍だ】

Balian :
   You go to where the men speak Italian. And then continue until they speak something else.
   【イタリア語の国を抜けると別の言葉が聞こえてきます】

Richard:
   We come by this road to find Balian, who was defender of Jerusalem.
   【エルサレムを守ったバリアンに ここで会えると】

Balian :
   I am the blacksmith.
   【私は鍛冶屋です】

Richard:And I am the King of England.
   【私は英国王だ】

Balian :I am the blacksmith.
   【私は鍛冶屋です】

〔王一行去る。バリアンとシビラ、反対方向へ馬で旅立つ〕

chapter46 エピローグ/エンド・クレジット >>index 
bar
The King, Richard the Lionheart, went on to
the Holy Land and crusaded for three years.

His struggle to regain Jerusalem
ended in an uneasy truce with Saladin.

Nearly a thousand years later, peace in the
Kingdom of Heaven remains elusive.

【獅子王リチャードは3年間エルサレム奪還のために戦い】
【サラディンと不安定な講和を結んだ】
サラディンと休戦協定を結んだ
【それから約1000年 "天の王国"の平和は未だ遠い】

End credit

bar

【目次】日本語版チャプター一覧
番号をクリックすると該当箇所へ飛びます

1.丘の上の埋葬
  冒頭「キリスト教徒イスラム教徒双方の聖地エルサレム・・・」
2.父の名乗り
  ゴッドフリー一行がバリアンの村に来る。ホスピタラー「この地のことは?」
3.司祭の提言
  バリアンの鍛冶場。司祭「行けばいいのに」
4.許しを求めて
  バリアン逃亡し、ゴッドフリ一行に追いつく。ゴッドフリー「待っていろ」
5.鷹の構え
  剣術の稽古。ゴッドフリーはバリアンに剣を与えて、「拾え」
6.司教の追っ手
  追っ手現わる。ゴッドフリー「何だ?」
7.天国への道
  巡礼キャンプ地。修道僧「異教徒を殺すのは殺人ではない・・・」
8.聖地にあるもの
  メッシーナの僧院の療養所。ゴッドフリー「聖地にあるものは何か」
9.ギー・ド・リュジニャン
  海岸で祈るイスラム教徒たち。バリアン「彼らは?」
10.騎士の誓い
  祈るバリアンをゴッドフリーの部下が呼びに来る。「バリアン 急げ 私は入れない」
11.危険な船旅
  ホスピタラー「お父上が望まれた道です」
12.サラセン人の挑戦
  難破船が砂漠に打ち上げられて、助かったバリアン。イマド「その馬は彼のものだ」
13.エルサレムへ
  バリアンはイマドの案内でエルサレムに到着。イマド「いい馬だ」
14.新たな領主
  アルマリック、バリアンを発見。水飲み場にて声を掛ける「知り合いか?」
1.5ティベリウス卿
  バリアンとホスピタラーは馬で「エルサレム 裁判所」へ
16.王のテーブル
  触れ役「エルサレムのシビラ王女と 夫君ギー・ド・リュジニャン卿」
17.病身の王
  ボードワン王の居室。「近くに」
18.イベリンの地
  バリアン一行がイベリン領へ帰還。アルマリック「あそこです イベリンです」
19.突然の訪問者
  子供がバリアンを呼ぶ。シビラ到着。「カナに行く途中なの」
20.光を消して
  夜、書斎で書き物をしているバリアンを、シビラが訪れる。「なぜ来たと思う?」
21.隊商への襲撃
  ギーとルノーは獲物発見。「止まれ!」「見ろ 武装した隊商だ」
22.カラクの守り
  カラク城の前を逃げまどう民。「サラセンの兵です 城を包囲する気でしょう」
23.戦場での再会
  バリアンは昏倒し、敵将の前に引き据えられる。「“友よあなたの人徳は─ 」
24.到着したエルサレム軍
  イマド「城へ入るがいい だがあそこで死ぬ」
25.ルノーの処罰
  カラク城。「ルノード・シャティヨンだ!」
26.撤兵の理由
  サラセン軍の天幕。ムラー「退くのですか? なぜ?」
27.バリアンの選択
  エルサレム、王の居室。「わが友よ 最期が近づいたようだ」
28.最後の夢
  寝台に横たわる王をシビラが訪れる。「お前か 夢を見ていた」
29.ギーの即位
  王の葬儀。シビラとギーの戴冠式。「エルサレム王国を継ぐ 血統正しき女王よ!」
30.戦の時
  牢獄にギーが来る「外せ」。ルノーのヘンな踊り「王は天国へ?」
31.生きていたバリアン
  バリアン馬でエルサレムへ。ギーの会議「エルサレム王国の貴族の すべてがここに集結した」  
32.ハッティンへの進攻
  炎天下をよろよろ進むエルサレム軍。円陣を駆けるサラセン軍。ムラー「神のお力を」
33.エルサレム軍の敗北
  サラディンの前に捕虜になったギー&ルノー。ルノー「水だと信じよう」
34.残された時間
  バリアンらハッティンへ行き敗戦を知る。ティベリアス「人生をエルサレムに捧げた」
35.守るべきもの
  エルサレム籠城戦の準備をするバリアン。「次は400」
36.騎士よ 立て!
  大司教「殿! お待ちを 騎士のいないエルサレムを どう守るのですか?」
37.開かれた戦端
  夜、サラセン軍一騎が宣戦布告。「神の力が勝利をもたらす!」
38.反撃開始
  攻防戦二日目の朝、祈るサラセンの兵士たち。ギーがろばに乗せられる。「慈悲を」
39.戦闘3日目
  激しい戦闘で攻城塔が倒される。夜、サラセン軍は戦死者を埋葬するが、エルサレム城内では埋葬できる場所はない。大司教「焼かれると 魂は審判の日まで迷う」
40.エルサレムへの入り口
  イマド「門のあった部分を破ろう」
41.崩された城壁
  壁が破れ、両軍の兵士が狭い入り口に殺到。死屍累々、ついに停戦となる。(字幕なし)
42.和議の条件
  アルマリック「敵は必ず 和議を求めに来ます」
43.エルサレム開城
  市内の街路で、バリアンとイマドが別れの握手。「この馬 あまりいい馬ではない」
44.シビラの決断
  徒歩で退去する民たちの中に、シビラがいる。バリアン「女王は決して歩かない」
45.故郷の地
  フランス、バリアンの鍛冶場の焼け跡。梁の文字「“よき世を創るのが人の務め”」
46.エピローグ/エンド・クレジット
  「獅子王リチャードは3年間エルサレム奪還のために戦い」

bar

この資料は、多くの映画ファンが連携して作られました。ベース資料となる劇場字幕書き取りは、まめさんからいただきました。英語聞き取り脚本は、ハーブさんからいただきました(英語脚本はDVD発売後の現時点でもまだ未発売です)。DVD発売後、DVD字幕書き取り・DVD英語表示による英語補完は、字幕改善連絡室DVD字幕検証ツリーで、ハーブさん・One of Manyさん・まめさん・白い都さんが作業されました。ページまとめはゴンです。
参考までに、DVD字幕改善の経緯はこちら>>なぜ改善を求めていたか、コメントも読めます

字幕改善連絡室
案内 資料棚 連絡室 参照URL Ring

jimaku_web_ring
backnext

bar

このページはリンクフリーです。リンクにあたって、ご報告などは必要ありません。ご自由にリンクしてください。アンカーへのリンクも自由です。
素材はNeckDollさんからいただきました。
Valid HTML 4.01 Transitionalこのページは文法的に正しいhtml4.01Transitionalで書かれています。多くのブラウザで問題なく表示されるはずです。